Помощь авторам (поиск информации по КК, советы)

общие темы, советы авторам и переводчикам

Модератор: Ksenia

Аватара пользователя
Шурка
Сообщения: 42
Зарегистрирован: 16 апр 2011, 20:02

Сообщение Шурка » 22 сен 2011, 03:33

limonova писал(а):

Что Кэнди, что Терри, могли эти книги читать :roll:
Не знаю,что читали Кенди иТерри,но Анни уж точно зачитывалась романами Джейн Остин,сестер Бронте,Эмили Дикинсон, Бичер-Стоу(Хижина дяди Тома,кстати,ее тоже ставили на сценах театров), Драйзера. Это популярная американская литература рубежа веков. И как раз в то время в Америке зародилась мода на русскую литературу(Достоевкий,Чехов,Пушкин)
Терри,отдавая дань профессии,читал скорее классику,нежели современную литературу.Например,Гомера,Шекспира(это не обсуждается :roll: ),Гете,Байрона.
Кенди...Мне кажется,она вряд ли что читала :oops:

Аватара пользователя
Шурка
Сообщения: 42
Зарегистрирован: 16 апр 2011, 20:02

Сообщение Шурка » 22 сен 2011, 04:12

Прямая речь ? чьё-либо высказывание, дословно введённое в авторскую речь (говорящего или пишущего). В отличие от косвенной речи, сохраняет индивидуальные и стилистические особенности речи того, чьё высказывание воспроизводится: диалектные черты, повторы, паузы, вводные слова и т. п. Прямая речь вводится без союзов, личных местоимений, глагольные формы обозначают отношение к лицу говорящего, например: ?Ты сказал: ?Вернусь поздно??. Для сравнения в косвенной речи: ?Ты сказал, что вернёшься поздно?. Обычно прямая речь выделяется в тексте кавычками либо дается отдельным абзацем, в начале которого ставится тире. К прямой речи в качестве её разновидности относятся цитаты.

ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ ПРЯМОЙ РЕЧИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Схемы
?А? ? АВТОРСКАЯ РЕЧЬ.
?П? ? ПРЯМАЯ РЕЧЬ.
Прямая речь после слов автора:
А: ?П!?
А: ?П??
А: ?П??
А: ?П?.

Прямая речь перед словами автора:
?П!? ? а.
?П?? ? а.
?П?? ? а.
?П?, ? а.

Прямая речь внутри слов автора:
А: ?П!? ? а.
А: ?П?? ? а.
А: ?П?? ? а.
А: ?П?, ? а.

СЛОВА АВТОРА ПОСЛЕ ПРЯМОЙ РЕЧИ
Вместо точки применяется запятая и тире, находящиеся за кавычками.
?Вернусь поздно?, ? сказал Сидоров.

Восклицательный и вопросительный знак остаются в кавычках. Тире находится за кавычками.
?Ну, погоди!? ? закричал волк.

СЛОВА АВТОРА ДО ПРЯМОЙ РЕЧИ
Точка находится за кавычками.
Сидоров сказал: ?Вернусь поздно?.
Восклицательный и вопросительный знак остаются в кавычках.
Волк закричал: ?Ну, погоди!?
В обоих случаях для разделения слов автора и прямой речи применяется двоеточие.

СЛОВА АВТОРА РАЗРЫВАЮТ ПРЯМУЮ РЕЧЬ
В кавычки берется вся прямая речь. Между словами автора и второй частью ставятся точка и тире. В остальном правила те же.
?Буду поздно, ? сказал Сидоров. ? Ложись спокойно спать?.
?Ну, заяц! ? закричал волк. ? Ну, погоди!?

ДИАЛОГ

Кавычек нет (даже если в одной из реплик есть слова автора). Каждая реплика начинается с новой строки, перед репликами ставится тире.
? Кто там?
? Это я, почтальон Печкин, ? последовал ответ. ? Принёс заметку про вашего мальчика.

Если в одном предложении есть две прямых речи, каждая со своим глаголом, то перед второй прямой речью, в дополнение к остальным знакам препинания, ставится тире.
? Идём, холодно, ? сказал Макаров и угрюмо спросил: ? Что молчишь? (Горький).
(сравните: ?Идём, холодно, ? сказал Макаров и угрюмо спросил: ? Что молчишь??)

ДИАЛОГ, ВЫТЯНУТЫЙ В СТРОКУ

Короткие (2?3 реплики) диалоги разрешается писать в одной строке. Такие диалоги пишутся по обычным правилам прямой речи, но реплики отделяются друг от друга тире.
?Кто там?? ? спросил дядя Фёдор. ? ?Это я, почтальон Печкин?.

Не являются прямой речью:

Цитата всегда берётся в кавычки, но не всегда является прямой речью. Это может запутать несведущего.
Цитата может быть косвенной речью или другой органичной частью предложения. Такая цитата разбирается по составу наравне со словами автора, выделяется исключительно кавычками и пишется со строчной буквы.
Справедливо сказал Гоголь, что ?в Пушкине, как будто в лексиконе, заключилось все богатство, гибкость и сила нашего языка? (Белинский).

Судьям хорошо известно, ?кто есть кто?, и обмануть их не удастся.

Иногда вся цитата целиком является членом предложения . Такая цитата также не является прямой речью. Она выделяется кавычками и заглавной буквой.
?Любовная лодка разбилась о быт? ? этой поэтической строчке уже 80 лет.
(сравните: Поэтической строчке ?Любовная лодка разбилась о быт? уже 80 лет.)
(материал взят с wikipedia.ru)

Аватара пользователя
Ромашка_Lo
Сообщения: 3525
Зарегистрирован: 19 авг 2009, 16:19

Сообщение Ромашка_Lo » 22 сен 2011, 22:51

Шурка
Вот это по-существу! :сооl:
Лаконично. Наглядно. 144*

Аватара пользователя
Malena
Победитель конкурса
Победитель конкурса
Сообщения: 1019
Зарегистрирован: 15 янв 2008, 20:56

Сообщение Malena » 24 окт 2011, 11:16

Наткнулась в сети на такую интересную и полезную статью:

Словарик юного графомана или Turkey City Lexicon
http://litcult.ru/blog/8362

Краткая аннотация с сайта:

Это шутливое "пособие" для начинающих американских авторов-фантастов с перечислением наиболее распространенных ошибок и штампов заняло прочное место среди "настоящих", серьезных литературных публикаций. На него ссылаются маститые педагоги и редакторы, смешные термины прижились в среде критиков и литературоведов, а сами рекомендации оказались полезными не только в жанре научной фантастики: в наши дни знание Turkey City Lexicon'а считается в англоязычной литературной среде обязательным для молодого автора в любом жанре, от киберпанка до детской литературы, от хоррора до женского романа.
Представленные здесь термины вырабатывались на протяжении многих лет во многих мастерских. В случаях, когда термин принадлежит конкретному автору, это указывается в скобочках в конце словарной статьи.


Собственно, некоторые выдержки из данного ?словарика? по разделам:

Часть первая: Лексика и синтаксис

Диалог из "Бренды Старр"
Длинные разговорные вставки без малейшего описания места действия, физических условий или персонажей. Подобный диалог, оторванный от места действия, обычно отдается в ушах читателя эхом, словно подвешенный в воздухе.

Сказализм
Неестественный глагол, употребляемый с целью избежать слова "сказал(-а)". "Сказал" -- это одно из самых незаметных слов в английском языке, и им практически невозможно злоупотребить. Оно гораздо меньше отвлекает от чтения, чем "он парировал", "она вопросила", "он изрыгнул" и прочие дикости. Термин родился под влиянием брошюрок, которые перед второй мировой войной продавались начинающим авторам через разделы частных объявлений американских журналов. Брошюрки эти содержали словарики с сотнями цветистых синонимов глагола "сказать".

Свифтики
Достойная лучшего применения страсть приправлять глагол "сказал" эффектным наречием, как, например, "Нам лучше поторопиться,"-- сказал Том стремительно.

И не забудьте, что речь тут идет только о действительно безвкусных, безобразных репликах: "изрыгнул", "сказал стремительно". Но можно и нужно время от времени подменять авторские ремарки описанием действия, совершаемого в этот момент персонажами, причем не любого действия, а такого, которое характеризует их внутреннее состояние и возможную тайную подоплеку диалога. Вот это как раз очень обогащает произведение.

Последовательность действий
Неправильное употребление деепричастий настоящего времени -- обычная синтаксическая ошибка начинающих авторов. "Распахивая дверь, он рванулся вверх по ступенькам и выхватил револьвер из ящика стола." Увы, не мог наш герой этого сделать, даже если у него руки были по 10 метров каждая. Эта ошибка может перерасти в "деепричастную болезнь", т.е. потребность приправлять предложения деепричастными оборотами, которые часто вызывают невнятицу в последовательности происходящих действий. (Приписывается Деймону Найту)

Слова-рефлексы
Слова, используемые с целью вызвать дешевую эмоциональную реакцию, не требующую участия интеллекта или критического мышления. Часто встречается в названиях рассказов и включает в себя такие образчики фальшивой лирики, как "звезда", "танец", "песнь", "слезы" и "поэт" -- расчетливые штампы с целью вызвать у читателей НФ мечтательный туман в глазах и приятное щемление сердца.

Кружева
Не служащие никакой цели литературные украшательства -- например, цветистое многосложное слово, заимствованное из латыни (или английского -- прим. пер.) там, где сошло бы родное и коротенькое. Начинающие авторы часто пользуются кружевами в надежде замаскировать недостатки и придать сочинению видимость утонченности. (Авторство приписывается Деймону Найту)

Синонимания
Патологическое злоупотребление эффектными, но приблизительными прилагательными, превращающее произведение в зловонную, вонючую, болезнетворную, гнойную, грязную, заразную кучу синонимов. (Приписывается Джону У. Кэмпбеллу)

Часть вторая: Композиция абзаца и произведения

Бафос
Неожиданная, настораживающая смена стилистики. "Пацаны, ща они всех порежут, а обстановка во вверенном нам регионе уже и так достигла критического уровня напряженности."

Ремарки для тупых
Разновидность тавтологии, при которой действие, ясно обозначенное в диалоге, повторяется в ремарке автора. "Нам нужно скрыться отсюда," -- молил он ее уйти поскорее.

Дишизм
Необдуманное вторжение душевного состояния автора или окружающего его мира в текст произведения. Авторы, которые курят или пьют во время занятий литературой, часто душат или топят своих героев в неограниченных количествах курева или выпивки. В более тонких случаях дишизм проявляется как жалобы персонажей на непонимание ситуации или на неспособность принять решение -- когда в действительности это состояние автора в процессе сочинения, а вовсе не самих персонажей. "Дишизм" получил свое название в честь критика, диагностировавшего этот синдром. (Приписывается Томасу М. Дишу)

Куриная слепота
Дешевый прием для ленивых, когда автор, которому в лом описывать место действия, завязывает герою глаза, или устраивает ему приступ морской болезни на борту звездолета, или заставляет пол-книги резаться в вист в курительной комнате.

Туман в голове
Недостающий элемент мотивировки действий персонажа, который автор поленился придумать. Словечко "почему-то" должно насторожить: данный фрагмент произведения наверняка плавает в тумане. "Она почему-то забыла захватить пистолет."

Смех под фонограмму
Персонажи встают в позу и дергают читателя за рукав с целью выжать из него определенную эмоциональную реакцию. Они хохочут над собственными шутками, рыдают от собственной боли и лишают читателя всякой возможности самостоятельно им сопереживать.

Показывать, а не рассказывать
Кардинальный принцип истинной литературы. Читатель должен иметь возможность самостоятельно реагировать на представленные в произведении факты, а не слушаться указаний автора. Конкретность ситуаций и наблюдательность к детали сводят на нет необходимость в авторских лекциях. Например, вместо того, чтобы говорить читателю: "У нее было трудное, несчастное детство", покажите некий конкретный момент ее детства, скажем, случай про запертый чулан и две банки меда.

Но слишком рьяное соблюдение требования показывать, а не рассказывать тоже можно довести до абсурда. Незначительные события и факты иногда лучше преподносить в краткой, голословной манере.

Это я, совесть твоя
Комическая разновидность дишизма, когда обеспокоенное слабым уровнем сочинения подсознание автора начинает встревать с комментариями: "Все это так странно", "Ну и скукотища", "Прямо как в плохом кино".

Каракатица над камином
Чехов сказал, что если в первом акте над камином висит ружье, в третьем оно должно выстрелить. Другими словами, некий элемент сюжета нужно ввести в действие в наиболее подходящий момент и соответственно его обыграть.

Синдром белой комнаты
Явный, широко распространенный признак того, что у автора отказало воображение. Как правило, встречается в самом начале произведения -- до того, как оформилось место действия, предыстория и персонажи. "Она проснулась в белой комнате." "Белая комната" -- это безликое место действия, подробности которого еще предстоит придумать -- и которые не смог придумать автор. Персонаж "просыпается" для того, чтобы осмыслить нечто новое -- опять-таки, как и автор. За подобным "началом в белой комнате" обычно следует глубокомысленное размышление над сложившейся ситуацией и бесполезная экспозиция, и все это можно вымарать без всякого вреда для произведения.

Любопытно посмотреть, что станется со штампом "белой комнаты" теперь, когда большинство авторов таращатся не на чистый лист белой бумаги, а на светящийся экран компьютера.

Предупреждающий удар
Попытка заранее рассеять неверие читателя в происходящее -- как будто, предвидя возражения читателя, автор мог заранее их как-нибудь отразить. "Я бы никогда этому не поверил, если бы не увидел собственными глазами!" "Такие совпадения бывают только в жизни!" "Шанс один на миллион, но идея настолько сумасшедшая, что, может быть, и сработает." Удивительно распространненная ошибка, особенно в НФ. (Приписывается Джону Кесселу)

Часть третья: Часто встречающиеся разновидности кружковских рассказов

Deus ex machina, или Бог из машины
Рассказ, заканчивающийся чудесным разрешением конфликта, словно сотканным из воздуха и лишающим смысла все сюжетные перипетии

Рассказ про облезлую каморку
Близкий по типу к рассказам "бедный я, несчастный", этот автобиографический опус повествует о полуопустившемся псевдобогемном сочинителе, живущем в облезлой каморке посреди бетонных джунглей большого города. Как правило, в основных ролях заняты слегка видоизмененные друзья автора -- в том числе его собратья по литклубу, к их законному беспокойству.

Медведь на коньках
Рассказ, написанный в такой вычурной, заумной или вымученной манере, что впечатляет сам труд, вложенный в это сочинение, но который как рассказ ничего из себя не представляет. Он подобен медведю на коньках: удивительно, конечно, что зверюга может на них кататься, но катается-то, чего там говорить, плохо.

Консервная банка
"Дело в том, видите ли, что мы все живем в консервной банке" или "Дело в том, видите ли, что я -- собака!" Сюжет, вымученный таким образом, чтобы автор мог в конце преподнести глупый сюрприз и раскрыть истинное место действия.
Пример: события рассказа разворачиваются в пустыне из грубого оранжевого песка, окруженной непроницаемой оболочкой; в финале сюрприз! наши герои -- микробы в банке растворимого апельсинового напитка.

Когда подобный тип рассказа написан не ради преходящего бзика, а с серьезными глубокими намерениями, он может получить благородное звание "сюжета скрытых обстоятельств" (Приписывается Кристоферу Присту)

Часть четвертая: Сюжеты

Несуществующие альтернативы
Список действий, которые герой мог предпринять, но не предпринял. Часто с описанием причин. Нервный автор демонстративно останавливает действие, чтобы за счет читателя распутать сюжетные проблемы. "Если бы я пошла в полицию, у меня бы обнаружили в сумочке пистолет. И к тому же пришлось бы ночевать в участке. Хотя зачем мне вообще понадобилось угонять джип -- могла ведь просто убежать. Но тогда..." и т.д., и т.п. Лучше всего вымарать целиком и сразу.

Сюжетные купоны
Основа любого сюжета в стиле фэнтези-квест. "Герой" должен собрать требуемое количество сюжетных купонов (волшебный меч, волшебная книга, волшебный кот), чтобы автор наконец смог закончить произведение. Стоит обратить внимание, что слово "автор" в подобном сочинении можно везде заменить на слово "боги": "велением богов он отправился в поход". Ну-ну. Велением автора он отправился в поход -- до тех пор, пока автор не наберется наглости просить аванс под количество исписанных листов. (Приписывается Дейву Лангфорду)

Сюжет, еще сюжет
Авантюрный сюжет, в котором сначала происходит это, а потом происходит то, а потом происходит еще что-нибудь, и все это в конечном итоге ни к чему не приводит.

Карточные фокусы в темноте
Автор вымучивает из себя навороченный сюжет, который оканчивается: а) никому не понятным намеком или шуткой, или б) банальным научным фактом, представляющим важность только для автора. Этот фокус может быть очень хитроумно притянут за уши и может приносить автору чувство глубокого удовлетворения, но к литературе он не имеет сколько-нибудь заметного отношения. (Приписывается Тиму Пауэрсу)

Заговор идиотов
Сюжет, который развивается только потому, что все имеющие к нему отношение персонажи -- идиоты. Вместо того, чтобы действовать согласно своим логическим потребностям, они ведут себя так, как удобнее для автора. (Приписывается Джеймсу Блишу)

Часть пятая: Место действия. Описания

Перекорм
Навалить столько вступительной информации в начале произведения, что читать почти невозможно -- до того всё невразумительно и сухо.

Инфосвалка
Большой кусок неудобоваримой информации, необходимой для понимания происходящего. Инфосвалки бывают скрытые -- как, например, статья в выдуманной газете или "Галактической энциклопедии",-- или же явные, в которых действие останавливается, автор влезает на кафедру и читает всем лекцию. Инфосвалки также известны под названием "ком экспозиции". Умение создавать краткие, искусные, неброские инфосвалки известно как "каттнеринг", в честь Генри Каттнера. Когда информация ненавязчиво вплетена в ткань произведения, это называется "хайнлайнинг".

Искусство требует жертв (и теперь твоя очередь)
Разновидность инфосвалки, когда автор пихает в горло читателю сведения, с трудом добытые в процессе сбора материала для рассказа, но не имеющие к нему особого отношения.

Короче, Склифософский!
Прозвище "Склифософский" присваивается тому персонажу, который влезает на кафедру читать лекцию. Обычно используется как имя нарицательное, напр.: "А сейчас этот склифософский нам объяснит, как эта штуковина действует, вместо того, чтобы дать героям самим сообразить".

Часть шестая: Персонажи. Точка зрения персонажа.

Миссис Браун (и Мери-Сью ? моё прим.)
Маленькое, забитое, безнадежно банальное и ничем не выделяющееся из толпы существо, которое тем не менее воплощает в себе некую краеугольную истину о сути человека. (моё примечание - встречается в аниме - типичная школьница, на которой сошёлся клином мир) "Миссис Браун", однако, как НФ-персонаж встречается редко -- ее вечно затмевают субмифические искатели приключений, выполненные автором из наилучшего позолоченного картона. (Мери-Сью и Марти-Сью в фанфикшене)

Глюк точки зрения
Автор путается, от чьего собственно лица ведется повествование, без особой причины начинает описывать происходящее глазами другого персонажа или сообщает нам что-то, чего этот персонаж никак не может знать.


Зы: насчитала у себя не менее трёх разновидностей этих ошибок 009*

Limonova
Сообщения: 2931
Зарегистрирован: 13 сен 2010, 20:00

Сообщение Limonova » 24 окт 2011, 13:54

Malena

Круто... 003* Спасибо, Наташа! Действительно очень полезная статья.

Диалоги "из Бренды Старр" 009*

Аватара пользователя
Ромашка_Lo
Сообщения: 3525
Зарегистрирован: 19 авг 2009, 16:19

Сообщение Ромашка_Lo » 24 окт 2011, 14:50

009* Представила себя жертвой запихиваемой в горло информации... ЕШЬ! 009* Классная статья!

Anuta
Победитель конкурса
Победитель конкурса
Сообщения: 6355
Зарегистрирован: 30 июл 2007, 09:52
Контактная информация:

Сообщение Anuta » 24 окт 2011, 18:58

А сколько ехать из Чикаго в Лейквуд? Мне что-то кажется, в последней серии Кенди довольно быстро добралась. :P

Limonova
Сообщения: 2931
Зарегистрирован: 13 сен 2010, 20:00

Сообщение Limonova » 24 окт 2011, 19:07

Ну, вообще это ж два разных штата. Чикаго в Иллинойсе, а Лейквуд в Индиане... дом Пони точно в Индиане. :P А Кэнди оттуда в Лейквуд своим ходом добиралась. 009* Где-то упоминается озеро Мичиган.
Стало быть, можно прикинуть, сколько от Чикаго до озера с учетом скорости тогдашних поездов. 160*

Аватара пользователя
LeNoir
Сообщения: 429
Зарегистрирован: 10 сен 2011, 13:52

Сообщение LeNoir » 24 окт 2011, 19:31

Заинтересовалась темой с расстояниями.
Интернет выдает три Лейквуда - в Миннесоте, Огайо и Флориде. Тот, что в Огайо, выглядит правдоподобней всего, но, тем не менее, чтобы приехать в него, Кэнди пришлось бы пересечь целый штат, и на поездку ушло бы около шести часов. :knou:

Аватара пользователя
Tais
Сообщения: 29
Зарегистрирован: 13 авг 2011, 02:16
Контактная информация:

Сообщение Tais » 24 окт 2011, 19:36

А карты гугл говорят нам, что Лейквудов в США несколько. Вот, кстати, в Индиане - ни одного не нашла. Зато нашла в Иллинойсе, в 57 милях от Чикаго :P

Ответить

Вернуться в «Обсуждение Кенди-фанфиков»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и 6 гостей