Аниме с озвучкой или с субтитрами - что лучше?

обсуждение анимешек и манги

Модераторы: Ksenia, ar-to, Mary-Candy Moon

Вам больше нравится аниме с русской озвучкой или с субтитрами?

С русской озвучкой
5
26%
С русскими субтитрами
12
63%
С английскими или другими иностранными субтитрами
1
5%
Мне абсолютно всё равно
1
5%
 
Всего голосов: 19

Аватара пользователя
Аянами Рей
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 05 ноя 2006, 23:29
Откуда: Киев
Контактная информация:

Аниме с озвучкой или с субтитрами - что лучше?

Сообщение Аянами Рей » 12 ноя 2006, 19:52

А я не люблю с переводом смотреть! Люблю смотреть в оригинале. Потому что, если смотреть в переводе, не те эмоции совсем...
..Ранят мне сердце, Ваши наивные слёзы,
Милые ЛЮДИ, верьте в Надежды и Грёзы!..

Аватара пользователя
Кошка БесТиЯ
Сообщения: 1706
Зарегистрирован: 29 май 2006, 17:16
Род занятий: http://best-serial.sellse.ru/
Контактная информация:

Сообщение Кошка БесТиЯ » 12 ноя 2006, 23:38

Я тоже больше люблю смотреть с субтитрами - так прикольней. :-)
Разумные люди приспосабливаются к окружающему миру. Неразумные люди приспосабливают мир к себе. Вот почему прогресс определяется действиями неразумных людей. Джордж Бернард Шоу

Аватара пользователя
Terruce
Сообщения: 155
Зарегистрирован: 02 июн 2006, 08:29
Откуда: Украина

Сообщение Terruce » 27 ноя 2006, 14:53

Кошка БесТиЯ писал(а):Я тоже больше люблю смотреть с субтитрами - так прикольней. :-)
А если субтитры будут на Японском ??? хе-хе

Аватара пользователя
КендиТерриЯ
Основатель и ex-админ candy-terry.com
Сообщения: 4652
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 11:01
Род занятий: http://candy-terry.com
Откуда: Украина
Контактная информация:

Сообщение КендиТерриЯ » 29 ноя 2006, 08:26

Кошка БесТиЯ писал(а):Я тоже больше люблю смотреть с субтитрами - так прикольней. :-)


а в чём прикол? :knou:

Аватара пользователя
Terruce
Сообщения: 155
Зарегистрирован: 02 июн 2006, 08:29
Откуда: Украина

Сообщение Terruce » 29 ноя 2006, 20:12

Прикол наверно в том что так лучше слышны эмоциональные высказывания персонажей.

Аватара пользователя
Кошка БесТиЯ
Сообщения: 1706
Зарегистрирован: 29 май 2006, 17:16
Род занятий: http://best-serial.sellse.ru/
Контактная информация:

Сообщение Кошка БесТиЯ » 29 ноя 2006, 22:38

Просто мне ещё ни разу не попадалась русская озвучка аниме, которая в точности отобразила бы абсолютно все нюансы интонации, дикции и всего прочего.
Ну, я пытаюсь такую озвучку делать.. Насколько получается или нет, со стороны виднее. ;-)
А вот, что касается озвучки аниме, которая, например, звучит на некоторых лицензионных дисках, так она настолько ужасна, что появляется единственное желание придушить того, кто её делал.
А к субтитрам, когда привыкнешь, то просто перестаёшь замечать их наличие - они становятся чем-то естественным.
Разумные люди приспосабливаются к окружающему миру. Неразумные люди приспосабливают мир к себе. Вот почему прогресс определяется действиями неразумных людей. Джордж Бернард Шоу

Аватара пользователя
Terruce
Сообщения: 155
Зарегистрирован: 02 июн 2006, 08:29
Откуда: Украина

Сообщение Terruce » 30 ноя 2006, 09:22

...она настолько ужасна, что появляется единственное желание придушить того, кто её делал.

А иногда еще и громкость голосов дубляжа такая же как и оригинала, в результате, вообще ерунду слышиш :-(

Аватара пользователя
Кошка БесТиЯ
Сообщения: 1706
Зарегистрирован: 29 май 2006, 17:16
Род занятий: http://best-serial.sellse.ru/
Контактная информация:

Сообщение Кошка БесТиЯ » 01 дек 2006, 16:57

о-ооо.. да.. это действительно проблема. :-(
Даже удивляюсь, неужели им на профессиональной студии так сложно приглушить родной, японский звук?
Я вот уже давно научилась это делать. Когда не умела (во время озвучивания мувика про Кенди), то приходилось реплики начинать, пока герои не говорили, а это немножко портит впечатление. А вот уже начиная с "Чобитов" и все последующие аниме я приглушаю японский звук, а громким делаю его только на саундтреках.
Разумные люди приспосабливаются к окружающему миру. Неразумные люди приспосабливают мир к себе. Вот почему прогресс определяется действиями неразумных людей. Джордж Бернард Шоу

Аватара пользователя
Аянами Рей
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 05 ноя 2006, 23:29
Откуда: Киев
Контактная информация:

Сообщение Аянами Рей » 18 дек 2006, 21:11

Не знаю. Вот мне не нравится наша озвучка :nono: Не могу я почему-то смотреть с русской озвучкой..Передача эмоций совсем не та 061*
Люблю смотреть или чисто японский, или субтитры...Даже в лецензионках отключаю русский перевод...
..Ранят мне сердце, Ваши наивные слёзы,

Милые ЛЮДИ, верьте в Надежды и Грёзы!..

Аватара пользователя
КендиТерриЯ
Основатель и ex-админ candy-terry.com
Сообщения: 4652
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 11:01
Род занятий: http://candy-terry.com
Откуда: Украина
Контактная информация:

Сообщение КендиТерриЯ » 18 дек 2006, 23:20

Аянами Рей писал(а):Даже в лецензионках отключаю русский перевод...

тоесть ты смотришь оригинал озвучки без титров? наверное уже японский язык выучила после просмотра множества аниме :wink:


Вернуться в «Аниме и манга»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость