Страница 11 из 16

Добавлено: 10 авг 2010, 13:48
Semmi
Candice, как сделаешь, присылай : ))

Judy Abbott, после того, как мы переделаем Столкновение, оно и станет новым фанфиком 009* (шучу!).
Judy Abbott писал(а):автор не будет пищать от радости
А кто будет спрашивать автора? И кто спрашивал Мизуки, когда писали и рисовали свои продолжения и окончания? 8)*

Добавлено: 11 авг 2010, 23:40
Najm
про постельные сцены. По-моему, их появление совершенно обосновано и логично стилистикой и жанром. Фанфик написан как роман, как взрослый роман, про взрослых героев, чьи чувства и желания тоже взрослеют вместе с ними...

Добавлено: 13 авг 2010, 11:19
Menelia
Judy Abbott
согласна. переделывать чей-то текст - дело неблагодарное.
а вот исправить ошибки перевода, думаю, можно. читаться будет гораздо приятнее.

Добавлено: 05 июл 2011, 15:06
Терри
Я недавно перечитал это продолжение второй раз. Хочу сказать это самое лучше и реалистичное продолжение из всех что есть. Чувствуется, что автор до мельчайших подробностей изучил Кенди и ее окружение, события 1ой мировой войны, жизнь и быт людей Америки и Европы начала 20-ого века. Это по истине сильный роман, здесь есть чему поучиться. Яркий пример истинной любви, которой так мало в наше время. И как было сказано выше - такой должна быть официальная концовка.

Добавлено: 09 июл 2011, 02:04
Princessa
А я напишу своё мнение... По-моему "Столкновение" всё же не тянет на продолжение. Оно больше похоже на отдельный любовный роман... Я так думаю... :knou:

Добавлено: 23 сен 2011, 11:11
Najm
народ, а есть лиу кого-либо ПОЛНАЯ версия фанфика на английском языке? Была бы безумно благодарна. Пока в сети нашла только в одном месте, но без "интервью".

Добавлено: 23 сен 2011, 12:13
Himawari
Najm

На сайте: http://candyterry.com/ (раздел фанфики)

Добавлено: 26 окт 2011, 16:00
Vlasya
Мне очень понравилось "Столкновение в вихре". Такая нежная искренняя любовь. Именно такой была любовь между Терри и Кенди в оригинале. :))))) Эх, я прям завидую этой паре :)))))

Добавлено: 05 дек 2011, 17:04
Semmi
Скорее всего, всё дело в неудачном переводе. Текст практически не редактировали, особенно, чем дальше, видимо надоело. Вполне возможно, что на языке автора этот фанфик звучит замечательно. Но нам, тем, кто умеет читать только на русском(украинском), остаётся читать скрепя сердце и скрипя зубами. Только ради самого сюжета, который замечательный. Или...собраться с духом и отредактировать произведение...:knou:

Добавлено: 11 янв 2012, 19:20
Afina
Прочла этот фанфик поскольку многие его хвалят. Что сказать, сюжет хороший, но исполнение так себе, местами напоминает женский роман, так и хочется переделать некоторые фразы и предложения. Но, повторюсь, сам сюжет мне нравится, даже несколько напоминает то что я сама себе сочинила.